課程名稱 |
逐步口譯一 Consecutive Interpretation (Ⅰ) |
開課學期 |
112-1 |
授課對象 |
中英翻譯學程 |
授課教師 |
王啟安 |
課號 |
FL3041 |
課程識別碼 |
102 53690 |
班次 |
03 |
學分 |
2.0 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
星期五3,4(10:20~12:10) |
上課地點 |
外教305 |
備註 |
初選不開放。口譯選修。中英翻譯學程學生優先加選。凡第一週未到課者,不予加選。 總人數上限:12人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
Course Description:
Students will participate in consecutive interpreting practice sessions every week, in which relevant knowledge and tips will be discussed to enhance students’ skills of interpreting. Speeches of various subject matters will be included in this course to expose students to as many fields of knowledge as possible.
請欲加簽的同學第一堂課務必準時出席,我將於第一堂課分享課程方向與要求,並同步處理加簽事宜。第一堂課未到者視同放棄加簽。 |
課程目標 |
Course Objectives:
1. To provide students with the basic knowledge regarding consecutive interpreting.
2. To enhance students’ proficiency in spoken English and Chinese.
3. To familiarize students with the process of transition between different languages, i.e. English and Chinese.
4. To help students understand the nature and prospect of being an interpreter. |
課程要求 |
Requirements:
In-class participation and discussion are of utmost importance. Reflections and evaluations on the performances each time are required. |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
指定閱讀 |
待補 |
參考書目 |
References:
劉敏華(2008)。《逐步口譯與筆記》。台北市:書林。 |
評量方式 (僅供參考) |
|